featured post

All about the 2017 international short story competition

We’re delighted to announce that the judge for the International Willesden Herald 2017 New Short Stories competition will be none other than...

Saturday, July 05, 2008

Pro multis

Latin to be heard at all Masses?

"Oh good grief - not this again! the 'all' used in the english vernacular translation is not congruent or compatible with 'omnis' which is axiomatically an inclusive non-conditional universal. The 'all' used is an exclusive conditional 'sub-universal' ..." (Commenter on Telegraph blog)

Now, this is the sort of thing more newspapers should be printing. Not that I follow it in its entirety, but it strikes me as very edifying. I never agreed with changing the Mass to English. At the time, they went and left in the only bit of Latin I never understood: Kyrie eleison.

Mrs Haverty

No comments: